日本語を母語としないながらも、今は流暢でごく自然な日本語で活躍している外国出身者は、どのような道のりを経てそれほどまで日本語に習熟したのか。日本語教師の資格を持つライターの北村浩子氏がたずねていく。今回は、ベトナムからの技能実習生として来日し、現在は大学院で学びながら、母国の農業に寄与したいと志すゴー・ティ・トゥー・タオさんにうかがった。【全4回の第4回】
* * *
ベトナムの実家でお父さんが作っているコーヒー。実習生として来日したばかりのとき、それを飲んで心を癒し頑張っていたタオさんは、ベトナム産のコーヒーの魅力を世界に広げたいと考えている。コーヒー豆の産地というと南米や中米の名前が浮かぶが、実はベトナムはコーヒー産出量が世界第2位の国。それをもっと知ってもらいたい、そしてコーヒーを栽培する土壌の質の改善や排水処理技術などを通じて、母国の農業に貢献したい。そんな想いを抱いて、タオさんは北見工大の大学院で日々研究に勤しんでいる。
「今、ビジネス日本語の試験も受けてみようかなって思っているんです。去年(2022年)日本語能力試験のN1(一番高いレベル)に合格してから、日本語の勉強をあまりしていなくて。それまでは試験を目標に毎日勉強していたんですけど、N1が取れてほっとして、少し休んでしまっています。
なんか最近は、自分の日本語力、落ちてる気がして……ビジネスの本も読んでいるので、それも生かしたいし、もうちょっと勉強しないといけないですね」
日本語力が落ちている、なぜそう感じているのだろう?
「大学院にはタイやモンゴル、マレーシアからの留学生もいるので、食堂で一緒にお昼ご飯を食べたりします。そのときは日本語で話しますが、私もみんなも、それ以外の時間はずっと実験をしてて、化学の実験なので集中しないと危ないから、あまり喋らない。コミュニケーションの時間はそんなに長くないんですね。多分、実習生のときより、日本語を使うチャンスは減っている気がします。先生に相談するときくらいかな……」
「日本語を使う機会があまりない」というのは、おそらく多くの外国出身者が感じていることだと思う。話さなくても困らないように、社会が変化していることも大きい(だからこそ、コンビニや居酒屋などで働く外国出身者のすごさも分かるのだが)。道が分からなくて人に聞く、なんてこともスマホがあるからあまりないし、外食のチェーン店では注文もタブレットでできてしまう。買い物もセルフレジがある。日本語教師としては、学んだことをどんどん生かして欲しいと思うけれど、「どうしても日本語を使わなければならない」場面は、病気のときなどを除いて日常生活ではとても少ない。